Gehen
(-s)
sostantivo femminile
sport podismo
gehen
verbo intransitivo
1 andare a piedi, camminare
2 stare, andare
3 partire
4 funzionare
gehen
verbo transitivo
percorrere
Locuzioni, modi di dire, esempi
auseinander gehen = separarsi, staccarsi; divergere
|| auf Patrouille gehen = pattugliare
|| es geht ihm ganz gut = sta abbastanza bene
|| soll er doch zum Teufel gehen! = ma vada al diavolo!
|| an die frische Luft gehen = andare all& | 39;aria aperta
|| auf die Jagd gehen = andare a caccia
|| zelten gehen = andare in campeggio
|| [fig] auf den Grund gehen = andare a fondo
|| in die Brüche gehen = andare in frantumi
|| auf die Suche nach etwas gehen = andare in cerca di qualcosa
|| auf die Suche nach jemandem gehen = andare in cerca di qualcuno
|| zu Bett gehen = andare a letto
|| ans Meer gehen = andare al mare
|| in die Binsen gehen = andare a monte
|| spazieren gehen = andare a passeggio, a spasso
|| in Pension gehen = andare in pensione
|| in den Ruhestand gehen = andare in pensione
|| zu Bruch gehen = andare in pezzi
|| in Trümmer gehen = andare in rovina
|| in Druck gehen = andare in stampa
|| einen Schritt zu weit gehen = andare troppo oltre
|| in Führung gehen = andare in vantaggio
|| so weit gehen zu = arrivare al punto di
|| über die Bühne gehen = aver luogo, svolgersi
|| auf den Strich gehen = battere il marciapiede
|| in die Knie gehen = cadere in ginocchio, [in senso figurato] cedere
|| über Bord gehen = cadere in mare
|| ins Garn gehen = cadere in trappola
|| jemandem ins Netz gehen = cadere nella trappola tesa da qualcuno
|| am Stock gehen = camminare col bastone
|| mir geht ein Licht auf! = ora capisco!
|| wie geht's? = come va?
|| es geht los! = sta cominciando!
|| die Rechnung geht auf = il conto torna
|| es geht das Gerücht, dass = corre voce che
|| jemandem auf di Nerven gehen = dare ai nervi a qualcuno
|| gehen Sie vorangehen! = dopo di lei!
|| in Betrieb gehen = entrare in funzione
|| an die Decke gehen = esplodere dalla rabbia
|| pleite gehen = fare fallimento
|| jemandem auf den Leim gehen = [in senso figurato] farsi raggirare da qualcuno
|| aufs Ganze gehen = giocare il tutto per tutto
|| es geht die Rede, daß = gira voce che
|| an Bord gehen = imbarcarsi, salire a bordo
|| [fig] sich gehen lassen = lasciarsi andare
|| es geht = non c& | 39;è male
|| er geht mir ab = mi manca
|| an die Arbeit gehen = mettersi al lavoro
|| in Deckung gehen = militare mettersi al riparo; sport mettersi in guardia
|| das geht auf meine Rechnung = offro io
|| meine Uhr geht vor = il mio orologio è avanti
|| meine Uhr geht nach = il mio orologio è indietro
|| über die grüne Grenze gehen = passare il confine clandestinamente
|| es geht auf drei Uhr = sono quasi le tre
|| das geht auf seine Kappe = è responsabilità sua
|| das geht niemanden etwas an = non riguarda proprio nessuno
|| jemandem auf die Eier gehen = rompere le palle a qualcuno
|| jemandem auf den Keks gehen = rompere le scatole a qualcuno
|| auf die Barrikaden gehen = salire sulle barricate
|| zu Ende gehen = scadere
|| auf Kosten von etwas gehen = andare a scapito di qualcosa
|| mir geht ausgezeichnet = sto benissimo
|| durchs Ziel gehen = tagliare il traguardo