Dizionario Italiano-Tedesco
Vai al dizionario tedesco-italianoDisambiguaLa tua ricerca ha prodotto più risultati: dare
pronuncia: /ˈdare/ verbo intransitivo 1 [affacciarsi] gehen (auf + accusativo, zu + dativo). 2 [colpire] schlagen. permalink
Locuzioni, modi di dire, esempidare l'allarme = Alarm schlagen || cosa danno al cinema? = was spielt im Kino? || che cosa danno a teatro? = was wird im Theater gespielt? || dare in pegno = zum Pfand geben || dare e avere = Soll und Haben || dare un bambino in affidamento = ein Kind zu Pflegeeltern geben || dare la buonanotte = eine gute Nacht wünschen || dare un ceffone a qualcuno = jemandem eine feuern || dare la cera ai pavimenti = die Fußböden einwachsen || dare a qualcuno la colpa di qualcosa = jemandem die Schuld an etwas geben || dare credito a qualcosa = etwas Glauben schenken || dare di sé un'immagine ambigua = ins Zwielicht geraten || dare le dimissioni = zurücktreten || dare la disdetta = kündigen || essere dato per disperso = als vermisst gemeldet sein || dare del fannullone a qualcuno = jemanden einen Faulpelz heißen || dare fastidio a qualcuno = [soggetto: persona] jemanden belästigen; [soggetto: cosa] jemanden stören || dare fastidio a qualcuno = [soggetto: persona] jemanden belästigen; [soggetto: cosa] jemanden stören || dare fuoco a qualcosa = etwas anzünden || dare l'impressione = den Eindruck entstehen lassen || dare una bella lezione a glcu = jemandem einen Denkzettel verpassen || dar luogo a pettegolezzi = ins Gerede kommen || dare una manica di botte a qualcuno = jemandem eine Tracht Prügel verpassen || dare la mano a qualcuno = jemandem die Hand reichen || dare una mano a qualcuno = jemandem helfen || dare ai nervi a qualcuno = jemandem auf di Nerven gehen || dare nell'occhio = ins Auge fallen || dare un passaggio a qualcuno = jemanden im Auto mitnehmen || dare qualcosa in pasto a qualcuno = [fig] jemandem etwas zuspielen || dare in pegno = verpfänden || dare in prestito = verleihen || dare quarant'anni a qualcuno = jemanden auf vierzig schätzen || dare retta, prestare ascolto a qualcuno = jemandem Gehör schenken || dare scacco matto a qualcuno = jemanden schachmatt setzen || dare una scorsa a qualcosa = etwas überfliegen || dare soddisfazione a qualcuno = jemandem Genüge leisten || dare tempo al tempo = abwarten und Tee trinken || non dar tregua a qualcuno = jemandem die Hölle heiß machen || dare del tu a qualcuno = jemanden duzen || dare via libera = grünes Licht geben || darla a bere a qualcuno = jemandem einen Bären aufbinden || darla vinta a qualcuno = jemandem etwas durchgehen lassen || darsi all'alcool = dem Alkohol verfallen || darsi un appuntamento = sich verabreden || darsi il belletto = sich schminken || darsi il cambio = sich ablösen || non darsi da fare = nicht aus dem Bau herauskommen || darsi alla macchia = sich ins Gebüsch schlagen || darsi pensiero per qualcosa = sich Sorgen um etwas machen || darsi una regolata = sich zusammenreißen || darsi alle spese pazze = sich in Unkosten stürzen || darsi per vinto = sich geschlagen geben || darsi vinto = sich verloren geben || darsi la zappa sui piedi = sich den eigenen Ast absägen || può darsi = es könnte sein || può darsi che = es kann geschehen, dass || può darsi = es mag sein Sfoglia il dizionarioA B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
|
Ën piemontèis |