Dizionario Italiano-Tedesco



Donazione
Vai al dizionario tedesco-italiano

Disambigua


La tua ricerca ha prodotto più risultati:
  • dare (v. intr.)
  • dare (v. trans.) IN QUESTA PAGINA


dare  
verbo transitivo

1 geben.
2 [augurare] sagen, wünschen.

permalink
<<  dare darsena  >>

Locuzioni, modi di dire, esempi


dare l'allarme = Alarm schlagen || cosa danno al cinema? = was spielt im Kino? || che cosa danno a teatro? = was wird im Theater gespielt? || dare in pegno = zum Pfand geben || dare e avere = Soll und Haben || dare un bambino in affidamento = ein Kind zu Pflegeeltern geben || dare la buonanotte = eine gute Nacht wünschen || dare un ceffone a qualcuno = jemandem eine feuern || dare la cera ai pavimenti = die Fußböden einwachsen || dare a qualcuno la colpa di qualcosa = jemandem die Schuld an etwas geben || dare credito a qualcosa = etwas Glauben schenken || dare di sé un'immagine ambigua = ins Zwielicht geraten || dare le dimissioni = zurücktreten || dare la disdetta = kündigen || essere dato per disperso = als vermisst gemeldet sein || dare del fannullone a qualcuno = jemanden einen Faulpelz heißen || dare fastidio a qualcuno = [soggetto: persona] jemanden belästigen; [soggetto: cosa] jemanden stören || dare fastidio a qualcuno = [soggetto: persona] jemanden belästigen; [soggetto: cosa] jemanden stören || dare fuoco a qualcosa = etwas anzünden || dare l'impressione = den Eindruck entstehen lassen || dare una bella lezione a glcu = jemandem einen Denkzettel verpassen || dar luogo a pettegolezzi = ins Gerede kommen || dare una manica di botte a qualcuno = jemandem eine Tracht Prügel verpassen || dare la mano a qualcuno = jemandem die Hand reichen || dare una mano a qualcuno = jemandem helfen || dare ai nervi a qualcuno = jemandem auf di Nerven gehen || dare nell'occhio = ins Auge fallen || dare un passaggio a qualcuno = jemanden im Auto mitnehmen || dare qualcosa in pasto a qualcuno = [fig] jemandem etwas zuspielen || dare in pegno = verpfänden || dare in prestito = verleihen || dare quarant'anni a qualcuno = jemanden auf vierzig schätzen || dare retta, prestare ascolto a qualcuno = jemandem Gehör schenken || dare scacco matto a qualcuno = jemanden schachmatt setzen || dare una scorsa a qualcosa = etwas überfliegen || dare soddisfazione a qualcuno = jemandem Genüge leisten || dare tempo al tempo = abwarten und Tee trinken || non dar tregua a qualcuno = jemandem die Hölle heiß machen || dare del tu a qualcuno = jemanden duzen || dare via libera = grünes Licht geben || darla a bere a qualcuno = jemandem einen Bären aufbinden || darla vinta a qualcuno = jemandem etwas durchgehen lassen || darsi all'alcool = dem Alkohol verfallen || darsi un appuntamento = sich verabreden || darsi il belletto = sich schminken || darsi il cambio = sich ablösen || non darsi da fare = nicht aus dem Bau herauskommen || darsi alla macchia = sich ins Gebüsch schlagen || darsi pensiero per qualcosa = sich Sorgen um etwas machen || darsi una regolata = sich zusammenreißen || darsi alle spese pazze = sich in Unkosten stürzen || darsi per vinto = sich geschlagen geben || darsi vinto = sich verloren geben || darsi la zappa sui piedi = sich den eigenen Ast absägen || può darsi = es könnte sein || può darsi che = es kann geschehen, dass || può darsi = es mag sein


Sfoglia il dizionario

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

danzare (v. trans.)
danzatore (s. masch.)
dappertutto (avv.)
dapprima (avv.)
dare (v. intr.)
dare (v. trans.)
darsena (s. femm.)
data (s. femm.)
datare (v. trans.)
datazione (s. femm.)
dativo (s. masch.)
dato (agg.)
dato (s. masch.)
datore (s. masch.)
dattero (s. masch.)
dattilografa (s. femm.)
dattilografare (v. trans.)
dattilografia (s. femm.)
dattilografo (s. masch.)
dattiloscritto (agg.)

Sfoglia il dizionario italiano-tedesco a partire da: