Dizionario Italiano-Tedesco



Donazione
Vai al dizionario tedesco-italiano

Disambigua


La tua ricerca ha prodotto più risultati:
  • fare (v. intr.) IN QUESTA PAGINA
  • fare (v. trans.)


fare  
pronuncia: /ˈfare/
verbo intransitivo

1 [agire] handeln.
2 [essere adatto] geeignet sein.

permalink
<<  farcito fare  >>

Locuzioni, modi di dire, esempi


avere in mente di fare qualcosa = im Sinn haben, etwas zu tun || cacciarsi in un guaio; farsi prendere dalla paura = kalte Füße bekommen || chiedere il permesso di fare qualcosa = um die Erlaubnis fragen, etwas zu tun || non darsi da fare = nicht aus dem Bau herauskommen || dove ti fa male? = wo tut es dir wehtun? || non devi fare ciò = du brauchst das nicht zu tun || dover fare qualcosa di sgradevole = in den saurenApfel beißen müssen || fare affidamento su = sich verlassen auf (+ acc) || non l'ho fatto apposta = das war nicht meine Absicht || fare un'assenza a scuola = in der Schule fehlen || fare attenzione a qualcosa = auf etwas Acht geben || fare attenzione a qualcosa = auf etwas Obacht geben || fare l'autostop = per Anhalter fahren || fare baccano = lärmen || far baldoria = die Bude auf den Kopf stellen || fare baldoria = es hoch hergehen lassen || far baldoria fino all'alba = die Nacht durchmachen || fare una bella figura = eine gute Figur machen || far bene a = gut tun zu || fare il bilancio = die Bilanz ziehen || fare un bisognino = ein kleines Geschäft verrichten || fare le boccacce = Grimasse schneiden || fare una brutta figura = keine gute Figur machen || fare il bucato = waschen || fare buona impressione = guten Eindruck machen || far buon viso a cattiva sorte = gute Miene zum bösen Spiel machen || fare il caffè = Kaffee kochen || fare caldo = warm sein || fare la calza = Strümpfe stricken || fare campeggio libero = wild zelten || fare una carezza a qualcuno = jemanden liebkosen || fare carriera = Karriere machen || fare causa a qualcuno = diritto jemanden verklagen || fare un cenno a qualcuno = jemandem zuwinken || fare colazione = frühstücken || far compagnia = Gesellschaft leisten || non fare complimenti = zier dich nicht || fare i complimenti = sich zieren || fare le condoglianze a qualcuno = jemandem seine Anteilnahme aussprechen || fare le condoglianze a qualcuno = jemandem sein Beileid ansprechen || fare le condoglianze a qualcuno = jemandem sein Beileid bezeigen || fare confusione = [confondersi] irr(e)werden || fare la conoscenza di qualcuno = jemanden kennen lernen || fare le cose come si deve = Nägel mit Köpfen machen || fare la cuccia = kuschen || fare un culo così a qualcuno = jemanden zur Sau machen || fare un dispetto a qualcuno = jemandem eine Kränkung zufügen || fare il doppio gioco = ein falsches Spiel treiben || fare effetto = wirken || fare un errore = ein Fehler begehen || fare fagotto = seine sieben Sachen einpacken || fare fallimento = pleite gehen || fare la fame = am Hungertuch nagen || fare un favore = einer Bitte nachkommen || fare la fila = Schlange stehen || far finta di = so tun, als ob || far finta di = tun, als ob || far finta di nulla = sich nichts anmerken lassen || fare fracasso = lärmen || fa freddo = es ist kalt || fare le fusa = schnurren || fare una gaffe con qualcuno = bei jemandem ins Fettnäpfchen treten || fare i gargarismi = gurgeln || fare ginnastica = turnen || fare lo gnorri = sich dumm stellen || fare il gradasso = großtun || fare il gradasso = prahlen || fare gran sfoggio di qualcosa = mit etwas Staat machen || non fare una grinza = [fig] aufs Haar stimmen || non fare una grinza = tadellos passen || fare la guardia = Wache halten || fare la guardia = wachen || fare il pieno = auto voll tanken || fare incetta di provviste = Lebensmittel hamstern || fare indigestione di qualcosa = sich mit etwas den Magen verderben || fare l'inventario = den Bestand aufnehmen || far leva su qualcosa = [fig] sich auf etwas stützen || fare lezione = Unterricht abhalten || fare la lotta = ringen || non ce la farò mai = das schaffe ich nie || fare del male a qualcuno = jemandem etwas zuleide tun || fare marcia indietro = rückwärts fahren || fare a metà = halbpart machen || non fare mistero di qualcosa = keinen Hehl aus etwas machen || fare in modo che = es so einrichten, dass || faccio in modo che = ich werde veranlassen, dass || fare una moltiplicazione = eine Multiplikation vornehmen || fare la muffa = schimmeln || non fa niente = das macht nichts || fare notare qualcosa a qualcuno = jemanden auf etwas aufmerksam machen || fare l'occhiolino = zuzwinkern || fare l'offeso = den Beleidigten spielen || fare di ogni erba un fascio = alles über einen Kamm scheren || fare ombra = Schatten spenden || fare orecchie da mercante = sich taub stellen || fare un pacco = ein Paket packen || fare la pace = Frieden schließen || fare palestra = Muskeltraining machen || fare da palo = Schmiere stehen || fare una papera = verspreschen || fare da paravento a qualcuno = [fig] jemanden decken || fare a pari e dispari = auslosen || fare pena = Leid tun || far perdere il filo a qualcuno = jemanden aus dem Konzept bringen || far pervenire = zugehen lassen || fare un pesce d'aprile a qualcuno = jemanden in den April schicken || fare un picnic = picknicken || far precedere = voranschicken || fare la predica a qualcuno = jemadem die Leviten lesen || fare preparativi = Vorbereitung treffen || fare pubblicita = werben für (+ accusativo) || fare la punta a qualcosa = etwas spitzen || fare rapporto a qualcuno = jemandem Bericht erstatten || far razzia di qualcosa = etwas stehlen || fare un prestito = Geld leihen || fare ricorso = Berufung einlegen || fare ricorso = Rekurs einlegen || fare riferimento a qualcosa = auf etwas Bezug nehmen || fare le scale = die Treppe benutzen || non fare scenate! = mach kein Theater! || fare uno scherzo a qualcuno = jemandem einen Streich spielen || fare il servizio militare = Wehrdienst ableisten || fare sfoggio di = um sich werfen mit || fare sfoggio di eleganza = mit Eleganz prunken || fare uno sforzo = sich anstrengen || fare lo sgambetto a qualcuno = jemandem ein Bein stellen || fare silenzio = still sein || fare la spesa = Besorgungen machen || fa lo stesso = es läuft aufs Gleiche hinaus || fare stronzate = Scheiße bauen || fare lo struzzo = den Kopf in den Sand stecken || far fare qualcosa su misura = etwas nach Maß machen lassen || far tardi = sich verspäten || far testo = maßgebend sein || fare a turno = sich abwechseln || fare i turni = Schicht arbeiten || facendo tutto il possibile = nach Kräften || fare le uova = Eier legen || fare le valigie = die Koffer packen || fare le valigie, [in senso figurato] andarsene = seine Koffer packen || fare le veci di = jemanden vertreten || far vedere = zeigen || fare una volata = eilen || farla franca = ungestraft davonkommen || farla pagare a qualcuno = jemandem etwas heimzahlen || farsela addosso = in die Hose machen || farsi la barba = sich rasieren || farsi beffe di qualcuno = sich über jemanden lustig machen || farsi capire = sich verständlich machen || farsi concorrenza = miteinander konkurrieren || farsi crescere la barba = sich den Bart wachsen lassen || farsi crescere la barba = sich einen Bart wachsen lassen || farsi una cultura = sich Bildung aneignen || farsi curare = sich behandeln lassen || farsi un'idea di qualcosa = sich ein Bild von etwas machen || non farsi illusioni = sich keine Hoffnungen machen || farsi male = sich wehtun || farsi fare un massaggio = sich massieren lassen || farsi notare = sich bemerkbar machen || farsi fare la permanente = sich Dauerwelle machen lassen || farsi una posizione = sich eine Stellung schaffen || farsi prendere dal panico = in Panik geraten || farsi rispettare = sich Achtung verschaffen || farsi una scorpacciata (di) = sich vollschlagen (mit) || farsi il segno della croce = sich bekreuzigen || farsi strada, aprirsi un varco = sich einen Weg bahnen || farsi valere = sich durchsetzen || farsi valere = sich Geltung verschaffen || farsi valere = sich Geltung verschaffen || farsi vedere di rado = sich rar machen || farsi vivo = von sich hören lassen || farsi vivo = sich sehen lassen || fatto in casa = selbst gemacht || incitare qualcuno a fare qualcosa = jemanden dazu kriegen, etwas zu tun || non c'è niente da fare = es hilft nichts || non c'è niente da fare = das ist nichts zu machen || la notizia fa scalpore = die Nachricht schlägt wie eine Bombe ein || non poter fare a meno di = nicht anders können als || non poter fare a meno di qualcosa = etwas nicht lassen können || non poter fare a meno di qualcosa = sich etwas nicht versagen können || non ci si può fare più niente = daran gibt es nichts zu rütteln || fare riferimento a qualcuno = auf jemanden Bezug nehmen || riuscire a fare qualcosa = etwas zuwege bringen || sforzarsi di fare qualcosa = bestrebt sein etwas zu tun || farne di tutti i colori = es bunt treiben


Sfoglia il dizionario

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

faraona (s. femm.)
faraone (s. masch.)
faraonico (agg.)
farcire (v. trans.)
farcito (agg.)
fare (v. intr.)
fare (v. trans.)
faretra (s. femm.)
faretto (s. masch.)
farfalla (s. femm.)
farfallino (s. masch.)
farina (s. femm.)
farinaceo (agg.)
farinaceo (s. masch.)
faringe (s. femm.)
faringite (s. femm.)
farinoso (agg.)
farmaceutico (agg.)
farmacia (s. femm.)
farmacista (s. masch.)

Sfoglia il dizionario italiano-tedesco a partire da: