 Dizionario Italiano-Tedesco
Vai al dizionario tedesco-italiano
Disambigua La tua ricerca ha prodotto più risultati:
- fare (v. intr.)
- fare (v. trans.) IN QUESTA PAGINA
fare
verbo transitivo
1 machen, tun.
2 [costruire, creare] machen, schaffen.
3 [seguito da infinito] lassen.
4 [praticare] treiben.
5 [percorrere] zurücklegen.
permalink
Locuzioni, modi di dire, esempi
avere in mente di fare qualcosa = im Sinn haben, etwas zu tun
|| cacciarsi in un guaio; farsi prendere dalla paura = kalte Füße bekommen
|| chiedere il permesso di fare qualcosa = um die Erlaubnis fragen, etwas zu tun
|| non darsi da fare = nicht aus dem Bau herauskommen
|| dove ti fa male? = wo tut es dir wehtun?
|| non devi fare ciò = du brauchst das nicht zu tun
|| dover fare qualcosa di sgradevole = in den saurenApfel beißen müssen
|| fare affidamento su = sich verlassen auf (+ acc)
|| non l'ho fatto apposta = das war nicht meine Absicht
|| fare un'assenza a scuola = in der Schule fehlen
|| fare attenzione a qualcosa = auf etwas Acht geben
|| fare attenzione a qualcosa = auf etwas Obacht geben
|| fare l'autostop = per Anhalter fahren
|| fare baccano = lärmen
|| far baldoria = die Bude auf den Kopf stellen
|| fare baldoria = es hoch hergehen lassen
|| far baldoria fino all'alba = die Nacht durchmachen
|| fare una bella figura = eine gute Figur machen
|| far bene a = gut tun zu
|| fare il bilancio = die Bilanz ziehen
|| fare un bisognino = ein kleines Geschäft verrichten
|| fare le boccacce = Grimasse schneiden
|| fare una brutta figura = keine gute Figur machen
|| fare il bucato = waschen
|| fare buona impressione = guten Eindruck machen
|| far buon viso a cattiva sorte = gute Miene zum bösen Spiel machen
|| fare il caffè = Kaffee kochen
|| fare caldo = warm sein
|| fare la calza = Strümpfe stricken
|| fare campeggio libero = wild zelten
|| fare una carezza a qualcuno = jemanden liebkosen
|| fare carriera = Karriere machen
|| fare causa a qualcuno = diritto jemanden verklagen
|| fare un cenno a qualcuno = jemandem zuwinken
|| fare colazione = frühstücken
|| far compagnia = Gesellschaft leisten
|| non fare complimenti = zier dich nicht
|| fare i complimenti = sich zieren
|| fare le condoglianze a qualcuno = jemandem seine Anteilnahme aussprechen
|| fare le condoglianze a qualcuno = jemandem sein Beileid ansprechen
|| fare le condoglianze a qualcuno = jemandem sein Beileid bezeigen
|| fare confusione = [confondersi] irr(e)werden
|| fare la conoscenza di qualcuno = jemanden kennen lernen
|| fare le cose come si deve = Nägel mit Köpfen machen
|| fare la cuccia = kuschen
|| fare un culo così a qualcuno = jemanden zur Sau machen
|| fare un dispetto a qualcuno = jemandem eine Kränkung zufügen
|| fare il doppio gioco = ein falsches Spiel treiben
|| fare effetto = wirken
|| fare un errore = ein Fehler begehen
|| fare fagotto = seine sieben Sachen einpacken
|| fare fallimento = pleite gehen
|| fare la fame = am Hungertuch nagen
|| fare un favore = einer Bitte nachkommen
|| fare la fila = Schlange stehen
|| far finta di = so tun, als ob
|| far finta di = tun, als ob
|| far finta di nulla = sich nichts anmerken lassen
|| fare fracasso = lärmen
|| fa freddo = es ist kalt
|| fare le fusa = schnurren
|| fare una gaffe con qualcuno = bei jemandem ins Fettnäpfchen treten
|| fare i gargarismi = gurgeln
|| fare ginnastica = turnen
|| fare lo gnorri = sich dumm stellen
|| fare il gradasso = großtun
|| fare il gradasso = prahlen
|| fare gran sfoggio di qualcosa = mit etwas Staat machen
|| non fare una grinza = [fig] aufs Haar stimmen
|| non fare una grinza = tadellos passen
|| fare la guardia = Wache halten
|| fare la guardia = wachen
|| fare il pieno = auto voll tanken
|| fare incetta di provviste = Lebensmittel hamstern
|| fare indigestione di qualcosa = sich mit etwas den Magen verderben
|| fare l'inventario = den Bestand aufnehmen
|| far leva su qualcosa = [fig] sich auf etwas stützen
|| fare lezione = Unterricht abhalten
|| fare la lotta = ringen
|| non ce la farò mai = das schaffe ich nie
|| fare del male a qualcuno = jemandem etwas zuleide tun
|| fare marcia indietro = rückwärts fahren
|| fare a metà = halbpart machen
|| non fare mistero di qualcosa = keinen Hehl aus etwas machen
|| fare in modo che = es so einrichten, dass
|| faccio in modo che = ich werde veranlassen, dass
|| fare una moltiplicazione = eine Multiplikation vornehmen
|| fare la muffa = schimmeln
|| non fa niente = das macht nichts
|| fare notare qualcosa a qualcuno = jemanden auf etwas aufmerksam machen
|| fare l'occhiolino = zuzwinkern
|| fare l'offeso = den Beleidigten spielen
|| fare di ogni erba un fascio = alles über einen Kamm scheren
|| fare ombra = Schatten spenden
|| fare orecchie da mercante = sich taub stellen
|| fare un pacco = ein Paket packen
|| fare la pace = Frieden schließen
|| fare palestra = Muskeltraining machen
|| fare da palo = Schmiere stehen
|| fare una papera = verspreschen
|| fare da paravento a qualcuno = [fig] jemanden decken
|| fare a pari e dispari = auslosen
|| fare pena = Leid tun
|| far perdere il filo a qualcuno = jemanden aus dem Konzept bringen
|| far pervenire = zugehen lassen
|| fare un pesce d'aprile a qualcuno = jemanden in den April schicken
|| fare un picnic = picknicken
|| far precedere = voranschicken
|| fare la predica a qualcuno = jemadem die Leviten lesen
|| fare preparativi = Vorbereitung treffen
|| fare pubblicita = werben für (+ accusativo)
|| fare la punta a qualcosa = etwas spitzen
|| fare rapporto a qualcuno = jemandem Bericht erstatten
|| far razzia di qualcosa = etwas stehlen
|| fare un prestito = Geld leihen
|| fare ricorso = Berufung einlegen
|| fare ricorso = Rekurs einlegen
|| fare riferimento a qualcosa = auf etwas Bezug nehmen
|| fare le scale = die Treppe benutzen
|| non fare scenate! = mach kein Theater!
|| fare uno scherzo a qualcuno = jemandem einen Streich spielen
|| fare il servizio militare = Wehrdienst ableisten
|| fare sfoggio di = um sich werfen mit
|| fare sfoggio di eleganza = mit Eleganz prunken
|| fare uno sforzo = sich anstrengen
|| fare lo sgambetto a qualcuno = jemandem ein Bein stellen
|| fare silenzio = still sein
|| fare la spesa = Besorgungen machen
|| fa lo stesso = es läuft aufs Gleiche hinaus
|| fare stronzate = Scheiße bauen
|| fare lo struzzo = den Kopf in den Sand stecken
|| far fare qualcosa su misura = etwas nach Maß machen lassen
|| far tardi = sich verspäten
|| far testo = maßgebend sein
|| fare a turno = sich abwechseln
|| fare i turni = Schicht arbeiten
|| facendo tutto il possibile = nach Kräften
|| fare le uova = Eier legen
|| fare le valigie = die Koffer packen
|| fare le valigie, [in senso figurato] andarsene = seine Koffer packen
|| fare le veci di = jemanden vertreten
|| far vedere = zeigen
|| fare una volata = eilen
|| farla franca = ungestraft davonkommen
|| farla pagare a qualcuno = jemandem etwas heimzahlen
|| farsela addosso = in die Hose machen
|| farsi la barba = sich rasieren
|| farsi beffe di qualcuno = sich über jemanden lustig machen
|| farsi capire = sich verständlich machen
|| farsi concorrenza = miteinander konkurrieren
|| farsi crescere la barba = sich den Bart wachsen lassen
|| farsi crescere la barba = sich einen Bart wachsen lassen
|| farsi una cultura = sich Bildung aneignen
|| farsi curare = sich behandeln lassen
|| farsi un'idea di qualcosa = sich ein Bild von etwas machen
|| non farsi illusioni = sich keine Hoffnungen machen
|| farsi male = sich wehtun
|| farsi fare un massaggio = sich massieren lassen
|| farsi notare = sich bemerkbar machen
|| farsi fare la permanente = sich Dauerwelle machen lassen
|| farsi una posizione = sich eine Stellung schaffen
|| farsi prendere dal panico = in Panik geraten
|| farsi rispettare = sich Achtung verschaffen
|| farsi una scorpacciata (di) = sich vollschlagen (mit)
|| farsi il segno della croce = sich bekreuzigen
|| farsi strada, aprirsi un varco = sich einen Weg bahnen
|| farsi valere = sich durchsetzen
|| farsi valere = sich Geltung verschaffen
|| farsi valere = sich Geltung verschaffen
|| farsi vedere di rado = sich rar machen
|| farsi vivo = von sich hören lassen
|| farsi vivo = sich sehen lassen
|| fatto in casa = selbst gemacht
|| incitare qualcuno a fare qualcosa = jemanden dazu kriegen, etwas zu tun
|| non c'è niente da fare = es hilft nichts
|| non c'è niente da fare = das ist nichts zu machen
|| la notizia fa scalpore = die Nachricht schlägt wie eine Bombe ein
|| non poter fare a meno di = nicht anders können als
|| non poter fare a meno di qualcosa = etwas nicht lassen können
|| non poter fare a meno di qualcosa = sich etwas nicht versagen können
|| non ci si può fare più niente = daran gibt es nichts zu rütteln
|| fare riferimento a qualcuno = auf jemanden Bezug nehmen
|| riuscire a fare qualcosa = etwas zuwege bringen
|| sforzarsi di fare qualcosa = bestrebt sein etwas zu tun
|| farne di tutti i colori = es bunt treiben
Sfoglia il dizionario
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
U
V
W
X
Y
Z
|
I nostri siti:
En français
In english
In Deutsch
En español
Em portugues
По русски
Στα ελληνικά
|
Ën piemontèis
|