Dizionario Italiano-Tedesco
Vai al dizionario tedesco-italianoDisambiguaLa tua ricerca ha prodotto più risultati: fare
verbo transitivo 1 machen, tun. 2 [costruire, creare] machen, schaffen. 3 [seguito da infinito] lassen. 4 [praticare] treiben. 5 [percorrere] zurücklegen. permalink
Locuzioni, modi di dire, esempiavere in mente di fare qualcosa = im Sinn haben, etwas zu tun || cacciarsi in un guaio; farsi prendere dalla paura = kalte Füße bekommen || chiedere il permesso di fare qualcosa = um die Erlaubnis fragen, etwas zu tun || non darsi da fare = nicht aus dem Bau herauskommen || dove ti fa male? = wo tut es dir wehtun? || non devi fare ciò = du brauchst das nicht zu tun || dover fare qualcosa di sgradevole = in den saurenApfel beißen müssen || fare affidamento su = sich verlassen auf (+ acc) || non l'ho fatto apposta = das war nicht meine Absicht || fare un'assenza a scuola = in der Schule fehlen || fare attenzione a qualcosa = auf etwas Acht geben || fare attenzione a qualcosa = auf etwas Obacht geben || fare l'autostop = per Anhalter fahren || fare baccano = lärmen || far baldoria = die Bude auf den Kopf stellen || fare baldoria = es hoch hergehen lassen || far baldoria fino all'alba = die Nacht durchmachen || fare una bella figura = eine gute Figur machen || far bene a = gut tun zu || fare il bilancio = die Bilanz ziehen || fare un bisognino = ein kleines Geschäft verrichten || fare le boccacce = Grimasse schneiden || fare una brutta figura = keine gute Figur machen || fare il bucato = waschen || fare buona impressione = guten Eindruck machen || far buon viso a cattiva sorte = gute Miene zum bösen Spiel machen || fare il caffè = Kaffee kochen || fare caldo = warm sein || fare la calza = Strümpfe stricken || fare campeggio libero = wild zelten || fare una carezza a qualcuno = jemanden liebkosen || fare carriera = Karriere machen || fare causa a qualcuno = diritto jemanden verklagen || fare un cenno a qualcuno = jemandem zuwinken || fare colazione = frühstücken || far compagnia = Gesellschaft leisten || non fare complimenti = zier dich nicht || fare i complimenti = sich zieren || fare le condoglianze a qualcuno = jemandem seine Anteilnahme aussprechen || fare le condoglianze a qualcuno = jemandem sein Beileid ansprechen || fare le condoglianze a qualcuno = jemandem sein Beileid bezeigen || fare confusione = [confondersi] irr(e)werden || fare la conoscenza di qualcuno = jemanden kennen lernen || fare le cose come si deve = Nägel mit Köpfen machen || fare la cuccia = kuschen || fare un culo così a qualcuno = jemanden zur Sau machen || fare un dispetto a qualcuno = jemandem eine Kränkung zufügen || fare il doppio gioco = ein falsches Spiel treiben || fare effetto = wirken || fare un errore = ein Fehler begehen || fare fagotto = seine sieben Sachen einpacken || fare fallimento = pleite gehen || fare la fame = am Hungertuch nagen || fare un favore = einer Bitte nachkommen || fare la fila = Schlange stehen || far finta di = so tun, als ob || far finta di = tun, als ob || far finta di nulla = sich nichts anmerken lassen || fare fracasso = lärmen || fa freddo = es ist kalt || fare le fusa = schnurren || fare una gaffe con qualcuno = bei jemandem ins Fettnäpfchen treten || fare i gargarismi = gurgeln || fare ginnastica = turnen || fare lo gnorri = sich dumm stellen || fare il gradasso = großtun || fare il gradasso = prahlen || fare gran sfoggio di qualcosa = mit etwas Staat machen || non fare una grinza = [fig] aufs Haar stimmen || non fare una grinza = tadellos passen || fare la guardia = Wache halten || fare la guardia = wachen || fare il pieno = auto voll tanken || fare incetta di provviste = Lebensmittel hamstern || fare indigestione di qualcosa = sich mit etwas den Magen verderben || fare l'inventario = den Bestand aufnehmen || far leva su qualcosa = [fig] sich auf etwas stützen || fare lezione = Unterricht abhalten || fare la lotta = ringen || non ce la farò mai = das schaffe ich nie || fare del male a qualcuno = jemandem etwas zuleide tun || fare marcia indietro = rückwärts fahren || fare a metà = halbpart machen || non fare mistero di qualcosa = keinen Hehl aus etwas machen || fare in modo che = es so einrichten, dass || faccio in modo che = ich werde veranlassen, dass || fare una moltiplicazione = eine Multiplikation vornehmen || fare la muffa = schimmeln || non fa niente = das macht nichts || fare notare qualcosa a qualcuno = jemanden auf etwas aufmerksam machen || fare l'occhiolino = zuzwinkern || fare l'offeso = den Beleidigten spielen || fare di ogni erba un fascio = alles über einen Kamm scheren || fare ombra = Schatten spenden || fare orecchie da mercante = sich taub stellen || fare un pacco = ein Paket packen || fare la pace = Frieden schließen || fare palestra = Muskeltraining machen || fare da palo = Schmiere stehen || fare una papera = verspreschen || fare da paravento a qualcuno = [fig] jemanden decken || fare a pari e dispari = auslosen || fare pena = Leid tun || far perdere il filo a qualcuno = jemanden aus dem Konzept bringen || far pervenire = zugehen lassen || fare un pesce d'aprile a qualcuno = jemanden in den April schicken || fare un picnic = picknicken || far precedere = voranschicken || fare la predica a qualcuno = jemadem die Leviten lesen || fare preparativi = Vorbereitung treffen || fare pubblicita = werben für (+ accusativo) || fare la punta a qualcosa = etwas spitzen || fare rapporto a qualcuno = jemandem Bericht erstatten || far razzia di qualcosa = etwas stehlen || fare un prestito = Geld leihen || fare ricorso = Berufung einlegen || fare ricorso = Rekurs einlegen || fare riferimento a qualcosa = auf etwas Bezug nehmen || fare le scale = die Treppe benutzen || non fare scenate! = mach kein Theater! || fare uno scherzo a qualcuno = jemandem einen Streich spielen || fare il servizio militare = Wehrdienst ableisten || fare sfoggio di = um sich werfen mit || fare sfoggio di eleganza = mit Eleganz prunken || fare uno sforzo = sich anstrengen || fare lo sgambetto a qualcuno = jemandem ein Bein stellen || fare silenzio = still sein || fare la spesa = Besorgungen machen || fa lo stesso = es läuft aufs Gleiche hinaus || fare stronzate = Scheiße bauen || fare lo struzzo = den Kopf in den Sand stecken || far fare qualcosa su misura = etwas nach Maß machen lassen || far tardi = sich verspäten || far testo = maßgebend sein || fare a turno = sich abwechseln || fare i turni = Schicht arbeiten || facendo tutto il possibile = nach Kräften || fare le uova = Eier legen || fare le valigie = die Koffer packen || fare le valigie, [in senso figurato] andarsene = seine Koffer packen || fare le veci di = jemanden vertreten || far vedere = zeigen || fare una volata = eilen || farla franca = ungestraft davonkommen || farla pagare a qualcuno = jemandem etwas heimzahlen || farsela addosso = in die Hose machen || farsi la barba = sich rasieren || farsi beffe di qualcuno = sich über jemanden lustig machen || farsi capire = sich verständlich machen || farsi concorrenza = miteinander konkurrieren || farsi crescere la barba = sich den Bart wachsen lassen || farsi crescere la barba = sich einen Bart wachsen lassen || farsi una cultura = sich Bildung aneignen || farsi curare = sich behandeln lassen || farsi un'idea di qualcosa = sich ein Bild von etwas machen || non farsi illusioni = sich keine Hoffnungen machen || farsi male = sich wehtun || farsi fare un massaggio = sich massieren lassen || farsi notare = sich bemerkbar machen || farsi fare la permanente = sich Dauerwelle machen lassen || farsi una posizione = sich eine Stellung schaffen || farsi prendere dal panico = in Panik geraten || farsi rispettare = sich Achtung verschaffen || farsi una scorpacciata (di) = sich vollschlagen (mit) || farsi il segno della croce = sich bekreuzigen || farsi strada, aprirsi un varco = sich einen Weg bahnen || farsi valere = sich durchsetzen || farsi valere = sich Geltung verschaffen || farsi valere = sich Geltung verschaffen || farsi vedere di rado = sich rar machen || farsi vivo = von sich hören lassen || farsi vivo = sich sehen lassen || fatto in casa = selbst gemacht || incitare qualcuno a fare qualcosa = jemanden dazu kriegen, etwas zu tun || non c'è niente da fare = es hilft nichts || non c'è niente da fare = das ist nichts zu machen || la notizia fa scalpore = die Nachricht schlägt wie eine Bombe ein || non poter fare a meno di = nicht anders können als || non poter fare a meno di qualcosa = etwas nicht lassen können || non poter fare a meno di qualcosa = sich etwas nicht versagen können || non ci si può fare più niente = daran gibt es nichts zu rütteln || fare riferimento a qualcuno = auf jemanden Bezug nehmen || riuscire a fare qualcosa = etwas zuwege bringen || sforzarsi di fare qualcosa = bestrebt sein etwas zu tun || farne di tutti i colori = es bunt treiben Sfoglia il dizionarioA B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
|
Ën piemontèis |