Dizionario Italiano-Tedesco
Vai al dizionario tedesco-italianomettere
pronuncia: /ˈmettere/ verbo transitivo 1 [orizzontalmente] legen. 2 [verticalmente] stellen. 3 [infilare] stecken. 4 [a sedere] setzen. 5 [causare] machen. 6 [indossare] anziehen. 7 [cappello, occhiali] aufsetzen. 8 [installare] anschließen. 9 [infondere] erfüllen, einflößen. 10 [supporre] annehmen. permalink
Locuzioni, modi di dire, esempimettercela tutta = alles daran setzen || mettere a fuoco = scharf einstellen || mettere in agitazione = in Aufregung versetzen || mettere alla prova = auf die Probe stellen || essere messo all'asta = unter den Hammer kommen || mettere a bagno = einweichen || mettere al bando = verbannen || mettere in circolazione = in Umlauf setzen || mettere in conserva = ein-machen || far mettere in conto, far segnare = etwas anschreiben lassen || mettere in disordine = in Unordnung bringen || mettere qualcosa a disposizione di qualcuno = jemandem etwas zur Verfügung stellen || mettere in dubbio qualcosa = etwas infrage stellen || mettere in evidenza = hervorheben || mettere al fresco = kalt stellen || mettere fretta = Dampf machen || mettere fuori combattimento = außer Gefecht setzen || mettere qualcosa fuori uso = etwas außer Funktion setzen || mettere in gioco = aufs Spiel setzen || mettere in imbarazzo qualcuno = jemanden in Verlegenheit bringen || mettere in serbo = auf heben || mettere le mani addosso a qualcuno = Hand an jemanden legen || mettere al mondo = zur Welt bringen || mettere in moto = in Gang bringen || mettere in moto; [in senso figurato] avviare = in Gang setzen || mettere in moto, mettere in funzione = in Betrieb setzen || mettere in movimento = in Fluss bringen || mettere l'orologio avanti = die Uhr vorstellen || mettere l'orologio indietro = die Uhr nachstellen || mettere in palio = als Preis aussetzen || metter su pancia = einen Bauch bekommen || mettiti nei miei panni = [fig] versetz dich in meine Lage || mettere paura a qualcuno = jemandem Furcht einflößen || mettere una pietra sopra qualcosa = über etwas Gras wachsen lassen || mettere qualcuno su di una pista sbagliata = jemanden Fährte auf eine falsche locken || mettere qualcuno alla porta = jemandem den Laufpaß geben || mettere a posto = in Ordnung bringen || mettere in pratica = in die Praxis umsetzen || mettere una pulce nell'orecchio a qualcuno = jemandem einen Floh ins Öhr setzen || mettere in quarantena = unter Quarantäne stellen || [anche in senso figurato] mettere radici = Wurzeln schlagen || mettere a repentaglio la vita di qualcuno = jemandes Leben gefährden || mettere in rilievo = hervorheben || mettere in salamoia = pökeln || mettere qualcuno alle strette = jemanden in die Enge treiben || mettere qualcuno alle strette = jemanden in die Zange nehmen || mettere qualcosa a verbale = etwas protokollieren || mettere ai voti qualcosa = über etwas abstimmen lassen || mettersi il cappello = den Hut aufsetzen || mettersi d'accordo con qualcuno = mit jemandem eins werden || mettersi in cammino = sich auf den Weg machen || mettersi in contatto con = sich in Verbindung setzen mit || mettersi le dita nel naso = in der Nase bohren || mettersi in evidenza = sich hervortun || mettersi al lavoro = sich an die Arbeit machen || mettersi in maschera = sich maskieren || mettersi in mutua = sich krank schreiben lassen || mettersi a proprio agio = es sich bequem machen || mettersi a proprio agio = es sich gemütlich machen || militare mettersi al riparo; sport mettersi in guardia = in Deckung gehen || mettersi in testa qualcosa = sich etwas in den Kopf setzen || mettersi in vista = sich zur Schau stellen Sfoglia il dizionarioA B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
|
Ën piemontèis |